-
1 Fourteenth Amendment
Сделала возможным вмешательство федеральных органов власти в защиту прав граждан в случае их нарушения штатами. Предложена Конгрессом на ратификацию штатам 13 июня 1866. Ратифицирована 9 июля 1868. Поправка содержит 5 разделов, из которых первый гласит: "Все лица, родившиеся или натурализованные в Соединенных Штатах и подчиненные их юрисдикции, являются гражданами Соединенных Штатов и того штата, где они проживают. Ни один из штатов не должен издавать или применять законы, которые ограничивают привилегии или льготы граждан Соединенных Штатов; в равной степени ни один штат не может лишать какое-либо лицо жизни, свободы или собственности без надлежащей правовой процедуры; не может отказывать какому-либо лицу в пределах своей юрисдикции в равной защите на основе законов" ["All persons born or naturalized in the United States, and subject to the jurisdiction thereof, are citizens of the United States and the State wherein they reside. No State shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or immunities of citizens of the United States; nor shall any State deprive any person of life, liberty, or property, without due process of law; nor deny to any person within its jurisdiction the equal protection of the laws"]. Второй раздел устанавливает норму представительства штатов в федеральных органах власти, а также возможность ее уменьшения в случае нарушения избирательных прав граждан. Два последующих раздела связаны с прямыми последствиями Гражданской войны, а последний утверждает право Конгресса обеспечить исполнение поправки посредством принятия соответствующего законодательства. И хотя поправка была принята в период Реконструкции [ Reconstruction] и имела целью обеспечить права негритянского населения южных штатов, она широко использовалась Верховным судом США [ Supreme Court, U.S.] и в последующие (в том числе в 1960-е) годы для защиты граждан США от всех форм дискриминацииEnglish-Russian dictionary of regional studies > Fourteenth Amendment
-
2 Due Process Clause of the Fourteenth Amendment
Юридический термин: положение о надлежащей правовой процедуре Четырнадцатой поправки (к Конституции США)Универсальный англо-русский словарь > Due Process Clause of the Fourteenth Amendment
-
3 fourteenth
fourteenth [‚fɔ:'ti:nθ]1 noun(a) (fraction) quatorzième m(b) (in series) quatorzième mf(c) (of month) quatorze m inv;∎ the Fourteenth of July le quatorze juillet (fête nationale française)quatorzième3 adverbquatorzièmement; (in contest) en quatorzième position, à la quatorzième place; see also fifth►► the Fourteenth Amendment = amendement à la constitution américaine reconnaissant les anciens esclaves noirs comme citoyens à part entière -
4 Constitutional Amendment
1) Одна из 27 поправок к Конституции США [ Constitution of the United States], принимавшихся с 1791 по 1992. Первые 10 поправок вошли в историю под названием Билля о правах [ Bill of Rights]. 27-я поправка, ратифицированная в 1992, установила, что любое решение о повышении жалования члена Конгресса вступает в силу только после следующих выборов. Процедура принятия поправок в целом регулируется Статьей V Конституции. После принятия текста поправки 2/3 голосов членов обеих палат Конгресса [ Congress, U.S.] она предлагается на ратификацию штатам и считается принятой при ратификации 3/4 законодательных собраний штатов. (27-я поправка была предложена Конгрессом в 1789, а ратифицирована в 1992, то есть через 202 года)2) Предложенный на ратификацию штатам, но еще не ратифицированный и, следовательно, не действующий текст новой поправки3) Поправка к конституции штата [ state constitution].см тж First Amendment, Second Amendment, Third Amendment, Fourth Amendment, Fifth Amendment, Sixth Amendment, Seventh Amendment, Eighth Amendment, Ninth Amendment, Tenth Amendment, Eleventh Amendment, Twelfth Amendment, Thirteenth Amendment, Fourteenth Amendment, Fifteenth Amendment, Sixteenth Amendment, Seventeenth Amendment, Eighteenth Amendment, Nineteenth Amendment, Twentieth Amendment, Twenty-first Amendment, Twenty-second Amendment, Twenty-third Amendment, Twenty-fourth Amendment, Twenty-fifth Amendment, Twenty-sixth Amendment, Twenty-seventh AmendmentEnglish-Russian dictionary of regional studies > Constitutional Amendment
-
5 First Amendment
Поправка к Конституции США [ Constitution, U.S.], гарантирующая гражданские свободы. Ратифицирована 15 декабря 1791. Поправка гласит: "Конгресс не должен издавать ни одного закона, относящегося к установлению религии либо запрещающего свободное ее исповедание, либо ограничивающего свободу слова или печати, или право народа мирно собираться и обращаться к правительству с петициями об удовлетворении жалоб" ["Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances" (redress of grievances)]. Является частью Билля о правах [ Bill of Rights]. Эти гарантии первоначально предоставлялись только федеральным правительством (что было специально подчеркнуто Верховным судом США [ Supreme Court, U.S.] в 1833 в решении по делу "Бэррон против города Балтимора" [ Barron v. Baltimore]), однако с 1925 [ Gitlow v. New York] суды требуют от властей штатов строгого соблюдения прав граждан, о которых идет речь в Первой поправке. Они были фактически включены в Четырнадцатую поправку [ Fourteenth Amendment] через положения о "надлежащей правовой процедуре" [ due process of law] и "равной защите" [ equal protection clause].English-Russian dictionary of regional studies > First Amendment
-
6 Fifth Amendment
Инкорпорированная [ incorporation doctrine] поправка к Конституции США [ Constitution, U.S.], ратифицирована 15 декабря 1791. Поправка гласит: "Ни одно лицо не должно привлекаться к ответственности за преступление, караемое смертью, либо за иное позорящее преступление иначе как по представлению или обвинительному заключению большого жюри, за исключением дел, возбуждаемых в сухопутных или морских частях либо в милиции, находящихся на действительной службе во время войны или опасности, угрожающей обществу; равным образом ни одно лицо не должно за одно и то же правонарушение дважды подвергаться угрозе лишения жизни или телесного наказания, не должно принуждаться в каком-либо уголовном деле свидетельствовать против себя, не должно лишаться жизни, свободы либо собственности без надлежащей правовой процедуры; частная собственность не должна изыматься для общественных нужд без справедливого вознаграждения" ["No person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a Grand Jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the Militia, when in actual service in time of War or public danger; nor shall any person be subject for the same offence to be twice put in jeopardy of life of limb; nor shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be deprived of life, liberty, or property without due pricess of law; nor shall private property be taken for public use, without just compensation" (infamous crime)]. Является частью Билля о правах [ Bill of Rights]. Эти гарантии первоначально предоставлялись обвиняемым только федеральным правительством (что было специально подчеркнуто Верховным судом США [ Supreme Court, U.S.] в 1833 в решении по делу "Бэррон против города Балтимора" [ Barron v. Baltimore]), однако с 1925 [ Gitlow v. New York] суды требуют от властей штатов строгого соблюдения процедурных прав граждан, о которых идет речь в Пятой поправке. Они были фактически включены в Четырнадцатую поправку [ Fourteenth Amendment], ограничивающую произвол властей штатов через положение о "надлежащей правовой процедуре" [ due process of law].English-Russian dictionary of regional studies > Fifth Amendment
-
7 Sixth Amendment
Инкорпорированная [ incorporation doctrine] поправка к Конституции США [ Constitution, U.S.], ратифицирована 15 декабря 1791. Составляет часть Билля о правах [ Bill of Rights]. Предусматривает право обвиняемого на "безотлагательное и публичное разбирательство дела беспристрастным судом присяжных" ["a speedy and public trial, by an impartial jury"] в суде по месту совершения преступления, "право на информирование о сущности и основаниях обвинения, на очную ставку со свидетелями, показывающими против него, на обязательный вызов свидетелей, показывающих в его пользу" ["to be informed of the nature and cause of the accusation; to be confronted with the witnesses against him; to have compulsory process for obtaining witnesses in his favor"] и право "на помощь адвоката для своей защиты". Четырнадцатая поправка [ Fourteenth Amendment] сделала эти требования обязательными и для судопроизводства штатовEnglish-Russian dictionary of regional studies > Sixth Amendment
-
8 Twenty-fourth Amendment
Ратифицирована в 1964, запретила вводить какие-либо налоги, связанные с участием населения в выборах в федеральные органы государственной власти США, а также отказывать в праве голоса при неуплате какого-либо избирательного или иного налога. Хотя только в пяти штатах - Алабаме, Арканзасе, Вирджинии, Миссисипи и Техасе - существовал к этому времени подушный налог, поправка в принципе запретила его введение. Поправка касалась только выборов в федеральные органы власти, однако Верховный суд [ Supreme Court, U.S.] в решении по делу "Харпер против избирательной комиссии штата Вирджиния" [Harper v. Virginia State Board of Elections] (1966) признал неконституционным введение такого налога и при выборах в органы власти штата, сославшись на Четырнадцатую поправку [ Fourteenth Amendment], содержащую положение о равной защите на основе законов. Двадцать четвертая поправка привела к принятию Закона об избирательном праве 1965 года [Voting Rights Act of 1965]English-Russian dictionary of regional studies > Twenty-fourth Amendment
-
9 bill
bil
I noun(a bird's beak: a bird with a yellow bill.) pico
II
1. noun1) (an account of money owed for goods etc: an electricity bill.)2) ((American) a banknote: a five-dollar bill.) factura, cuenta3) (a poster used for advertising.) billete
2. verb(to send an account (to someone): We'll bill you next month for your purchases.) facturar- billfold
- fill the bill
bill n1. cuentacould we have the bill please? ¿nos trae la cuenta por favor?2. factura / recibohave you paid the gas bill? ¿has pagado el recibo del gas?3. billete4. proyecto de ley5. cartel / anuncio"Stick no bills" "Prohibido fijar carteles"6. picotr[bɪl]1 (William) Guillermo\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLbill ['bɪl] vt: pasarle la cuenta abill vi: acariciarto bill and coo: acariciarsebill n1) law: proyecto m de ley, ley f2) invoice: cuenta f, factura f3) poster: cartel m4) program: programa m(del teatro)5) : billete ma five-dollar bill: un billete de cinco dólares6) beak: pico mn.• billete s.m.• cartel s.m.• certificado s.m.• cuenta s.f.• cédula s.f.• factura s.f.• letra de cambio (Banco) s.f.• lista s.f.• pagaré (Banco) s.m.• pedimento s.m.• pico s.m.• proyecto de ley s.m.v.• adeudar v.• facturar v.bɪl
I
1)a) ( invoice) factura f, cuenta fthe telephone bill — la cuenta or (Esp tb) el recibo del teléfono
b) ( in restaurant) (esp BrE) cuenta f, nota f, adición f (RPl)3) ( Govt) proyecto m de leyprivate bill — (BrE) proyecto de ley presentado por un diputado
4)a) ( poster) (dated) cartel m, anuncio mb) ( program) programa mto head o top the bill — encabezar* el reparto
to fill o (BrE also) fit the bill — reunir* las condiciones, satisfacer* los requisitos
5) ( certificate)bill of sale — contrato m or escritura f de venta
a clean bill of health — ( favorable report) el visto bueno
to sell somebody a bill of goods — (AmE colloq) darle* or (Chi) pasarle or (Col) meterle gato por liebre a alguien (fam)
6) ( beak) pico m
II
1.
1) (invoice, charge) pasarle la cuenta or la factura a2) ( advertise) \<\<play/performer\>\> anunciar
2.
vito bill and coo — estar* como dos tortolitos
I [bɪl]1. N1) (esp Brit) (in restaurant, hotel etc) cuenta f, adición f (S. Cone)can we have the bill, please? — ¿nos trae la cuenta, por favor?
put it on my bill, please — póngalo en mi cuenta
- foot the bill for sth2) (Comm, Econ) (=invoice) factura fwage(s) bill — (in industry) gastos mpl de nómina or salariales
bills discounted — efectos mpl descontados
bills payable — efectos mpl a pagar
bills receivable — efectos mpl a cobrar
3) (Parl) proyecto m de leythe bill passed the Commons — (Brit) el proyecto de ley fue aprobado en la Cámara de los Comunes
4) (US) (=banknote) billete m5) (=notice) cartel m6) (Theat) programa mto head or top the bill — ser la atracción principal, encabezar el reparto
2. VT1) (Theat) anunciar, presentarit is billed as Britain's most interesting museum — lo presentan como el museo más interesante de Gran Bretaña
2) (Comm)to bill sb for sth — extender or pasar a algn la factura de algo
3.CPDbill of exchange N — letra f de cambio
bill of fare N — carta f, menú m
bill of health N —
bill of lading N — conocimiento m de embarque
bill of rights N — declaración f de derechos
bill of sale N — escritura f de venta
II [bɪl]1. N1) [of bird] pico m2) [of anchor] uña f3) (Agr) podadera f, podón m4) (Geog) promontorio m2.VIBILL OF RIGHTS El conjunto de las diez enmiendas ( amendments) originales a la Constitución de los Estados Unidos, en vigor desde 1791, recibe el nombre de Bill of Rights. Aquí se enumeran los derechos que tiene todo ciudadano norteamericano y se definen algunos de los poderes de los gobiernos estatales y federal. Se incluyen, por ejemplo, el derecho a la libertad de culto, de asociación y de prensa ( First Amendment), el derecho a llevar armas ( Second Amendment) y el derecho a un juicio justo ( Sixth Amendment). Entre las enmiendas hechas a la Constitución después de 1791 están el derecho a la igualdad de protección legal para todos los ciudadanos ( Fourteenth Amendment) y el derecho al voto ( Fifteenth Amendment).to bill and coo — [birds] arrullarse; (fig) [lovers] arrullarse, hacerse arrumacos
See:see cultural note FIFTH AMENDMENT in amendment* * *[bɪl]
I
1)a) ( invoice) factura f, cuenta fthe telephone bill — la cuenta or (Esp tb) el recibo del teléfono
b) ( in restaurant) (esp BrE) cuenta f, nota f, adición f (RPl)3) ( Govt) proyecto m de leyprivate bill — (BrE) proyecto de ley presentado por un diputado
4)a) ( poster) (dated) cartel m, anuncio mb) ( program) programa mto head o top the bill — encabezar* el reparto
to fill o (BrE also) fit the bill — reunir* las condiciones, satisfacer* los requisitos
5) ( certificate)bill of sale — contrato m or escritura f de venta
a clean bill of health — ( favorable report) el visto bueno
to sell somebody a bill of goods — (AmE colloq) darle* or (Chi) pasarle or (Col) meterle gato por liebre a alguien (fam)
6) ( beak) pico m
II
1.
1) (invoice, charge) pasarle la cuenta or la factura a2) ( advertise) \<\<play/performer\>\> anunciar
2.
vito bill and coo — estar* como dos tortolitos
-
10 BILL OF RIGHTS
* * *Die Bill of Rights besteht aus den zehn ursprünglichen Amendments (Änderungen oder Zusätzen) zur Verfassung der Vereinigten Staaten von Amerika, die 1791 in Kraft traten. In einer Reihe von durchnummerierten Artikeln listet die Bill of Rights die Rechte auf, die jedem amerikanischen Bürger garantiert werden und definiert die verschiedenen Zuständigkeitsbereiche von Staat und Bundesregierung. In der Bill of Rights sind Religions-, Versammlungs- und Pressefreiheit (First Amendment), das Recht, eine Waffe zu tragen (Second Amendment), und das Recht auf eine faire Gerichtsverhandlung (Sixth Amendment) festgelegt. Zusatzartikel nach 1791 betreffen das Recht auf gleichen Schutz durch das Gesetz für alle Staatsbürger (Fourteenth Amendment) und das allgemeine Wahlrecht (Fifteenth Amendment) See: → academic.ru/87009/FIFTH_AMENDMENT">FIFTH AMENDMENT -
11 bill of rights
nome dichiarazione f. dei diritti (anche pol.)* * *ndichiarazione f dei dirittiSee:Cultural note: BILL OF RIGHTS Si chiamano Bill of Rights i primi dieci emendamenti alla costituzione americana, in vigore dal 1791. Nei paragrafi numerati del documento sono elencati i diritti garantiti a ogni cittadino americano e vengono definiti i vari poteri dello stato e del governo federale. Tra i diritti riconosciuti dal Bill vi sono la libertà di religione, di associazione e di stampa (First Amendment), il diritto a portare armi (Second Amendment) e il diritto a un processo equo (Sixth Amendment). Tra gli emendamenti apportati alla costituzione dopo il 1791 ricordiamo il diritto all'eguaglianza di fronte alla legge (Fourteenth Amendment) e il diritto di voto (Fifteenth Amendment).* * *nome dichiarazione f. dei diritti (anche pol.) -
12 privacy
юр, политПраво индивида решать личные дела без государственного вмешательства [invasion of privacy] и контролировать распространение информации о себе. Относится к числу естественных прав [natural law], однако общепринятого правового определения этого понятия не существует. Конституция США [ Constitution, U.S.] прямо не упоминает это право, но Верховный суд [ Supreme Court, U.S.] в ряде решений признал, что оно входит в сферу действия Первой, Четвертой, Пятой, Девятой и Четырнадцатой поправок [ First Amendment; Fourth Amendment; Fifth Amendment; Ninth Amendment; Fourteenth Amendment] к Конституции. В частности, Девятая поправка гласит: "Перечисление в Конституции определенных прав не должно толковаться как отрицание или умаление других прав, сохраняемых за народом", что дает основание Конгрессу и Верховному суду прямо упоминать эти "другие права". В 1974 Конгресс в Законе об охране прав личности [ Privacy Act of 1974] впервые установил, что частное лицо имеет право знакомиться с информацией о себе, содержащейся в досье государственных ведомств, а также оспаривать содержащуюся там информацию и вносить в нее поправки и изменения. Верховный суд США в своих решениях по некоторым делам ([Cohn v. Cox Broadcasting Co., Griswold v. Connecticut, Mitchell v. United States, Olmstead v. United States, Roe v. Wade]) отнес к таким правам право на конфиденциальность телефонных и иных разговоров, право пользоваться противозачаточными средствами и право женщины на аборт, а также запретил публикацию имен жертв изнасилования. По умолчанию к ним относятся право на неприкосновенность жилища, документов и имущества и запрет на необоснованные обыски и аресты (Третья и Четвертая поправки), право на защиту от самооговора [self-incrimination; см self-incrimination clause] (Пятая поправка) и другие права. Однако развитие определенных общественных потребностей, как например, развитие социального и медицинского страхования, требуют создания банков данных о гражданах. Последнее приводит к определенным ограничениям права на неприкосновенность сферы личной жизни, что и признано как в Законах, принятых Конгрессом, так и в решениях Верховного суда. Новый аспект этой проблемы - использование компьютерной информации как угроза частной жизни ([Computer Safeguards Act of 1988]). Весь вопрос продолжает оставаться предметом споров как юристов и законодателей, так и рядовых граждан. -
13 civil rights
Права граждан как членов общества. Гражданские права и свободы были гарантированы Биллем о правах [ Bill of Rights]. Тринадцатая [ Thirteenth Amendment], Четырнадцатая [ Fourteenth Amendment] и Пятнадцатая поправки [ Fifteenth Amendment] к Конституции США [ Constitution, U.S.], принятые в 1865-70, провозглашали права негров, но не гарантировали их, то есть носили декларативный характер. В 1924 права американских граждан [ citizen, U.S.] были предоставлены индейцам. Законы 1957 и 1964 об избирательных правах провозгласили юридическое равноправие всех граждан США независимо от расы или полаEnglish-Russian dictionary of regional studies > civil rights
-
14 Civil War Amendments
Тринадцатая [ Thirteenth Amendment], Четырнадцатая [ Fourteenth Amendment] и Пятнадцатая [ Fifteenth Amendment] поправки к Конституции [ Constitution, U.S.], принятые сразу по окончании Гражданской войны [ Civil War]English-Russian dictionary of regional studies > Civil War Amendments
-
15 due process of law
Конституционное положение, заложенное в Пятой [ Fifth Amendment] и Четырнадцатой поправках [ Fourteenth Amendment], которые запрещают федеральному правительству (Пятая поправка) и правительствам штатов (Четырнадцатая поправка) лишать любое лицо "жизни, свободы и собственности без надлежащей правовой процедуры". Исторически в ходе судебной практики сложились два близких понятия "надлежащей правовой процедуры": процессуальное [procedural due process] и по существу [substantive due process]. Второе сводится к правовым ограничениям на деятельность правительства, к удержанию законодательной и исполнительной властей "в рамках основополагающих принципов свободы и справедливости". "Надлежащий правовой процесс" в процессуальном смысле более подробно определен Шестой поправкой [ Sixth Amendment], где предусматривается процедура, по которой, по определению Д. Уэбстера [ Webster, Daniel], полагается "выслушать прежде, чем осудить, действовать на основании расследования, и выносить приговор только по суду" ["hears before it condemns,... proceeds upon inquiry, and renders judgement only after trial"], то есть процедура, обеспечивающая защиту прав человекатж due processEnglish-Russian dictionary of regional studies > due process of law
-
16 witness
юрЛицо, дающее показания или представляющее доказательства под присягой (например, свидетель-эксперт [expert witness]) в суде или на слушании. Свидетель должен быть правомочным [competent] давать показания, что, при прочих условиях, подразумевает способность понимать и помнить факты, по которым даются показания, а также понимать значение присяги. Шестая поправка к Конституции США [ Sixth Amendment] дает обвиняемому право на очную ставку [confrontation] со свидетелями, показывающими против него [hostile witness] и на принудительный вызов в суд [ subpoena] свидетелей, которые могут дать показания в его пользу. Верховный суд США [ Supreme Court, U.S.] своими решениями 1965 и 1967 расширил толкование этих прав, распространив их на суды штатов, сославшись на положение о надлежащем процессе [ due process of law], содержащееся в Четырнадцатой поправке [ Fourteenth Amendment]. При этом Пятая поправка [ Fifth Amendment] запрещает принуждать свидетеля давать показания против самого себя [ self-incrimination clause]. Суды также обязаны защищать конфиденциальность сообщений [ privileged communication], сделанных клиентом адвокату, врачу, священнику, а также разговоров между супругами, и в некоторых случаях не могут привлекать этих лиц в качестве свидетелей. Свидетель вызывается к специальной трибуне [witness stand] и присягает (обычно на Библии), что будет говорить "правду, всю правду и ничего, кроме правды" ["the truth, the whole truth, and nothing but the truth"] -
17 Branti v. Finkel
"Брэнти против Финкеля"Дело в Верховном суде США [ Supreme Court, U.S.], в решении по которому (1980) суд определил, что увольнение за партийную принадлежность государственных служащих, чья работа не связана с формированием политики и доступом к государственным секретам, нарушает Первую [ First Amendment] и Четырнадцатую [ Fourteenth Amendment] поправки к Конституции США. В остальных случаях нанимающее на работу ведомство должно доказать, что партийная принадлежность является существенным фактором, мешающим эффективной деятельности на данном постуEnglish-Russian dictionary of regional studies > Branti v. Finkel
-
18 Burstyn v. Wilson
"Берстин против Уилсона"Дело в Верховном суде США [ Supreme Court, U.S.], в решении по которому (1952) кинофильмы были поставлены под защиту Первой [ First Amendment] и Четырнадцатой [ Fourteenth Amendment] поправок к Конституции о гарантиях свободы слова и прессы. Однако законы страны допускают некоторые формы предварительной цензуры кинофильмовEnglish-Russian dictionary of regional studies > Burstyn v. Wilson
-
19 Civil Rights Act of 1866
Первый законодательный акт о гражданских правах после Гражданской войны [ Civil War] и принятия Тринадцатой поправки [ Thirteenth Amendment]. Предоставил гражданство всем родившимся в США (то есть бывшим рабам) и равные права с белыми. Не распространялся на индейцев. Верховный суд [ Supreme Court, U.S.] нашел закон неконституционным и расценил его как посягательство федеральных властей на права штатов [ states' rights]. Появление закона привело к принятию Четырнадцатой поправки [ Fourteenth Amendment].English-Russian dictionary of regional studies > Civil Rights Act of 1866
-
20 Civil Rights Cases
"Дела о гражданских правах"Пять решений Верховного суда США (1883), постановившего, что федеральные гарантии от расовой дискриминации, содержавшиеся в Поправках периода Гражданской войны [ Civil War Amendments] и Законе о гражданских правах 1875 года [ Civil Rights Act of 1875], имели отношение только к защите политических и гражданских прав от нарушений штатами, но не отдельными лицами. Решение привело к ослаблению Четырнадцатой [ Fourteenth Amendment] и Пятнадцатой [ Fifteenth Amendment] поправокEnglish-Russian dictionary of regional studies > Civil Rights Cases
См. также в других словарях:
fourteenth amendment — noun due process of law, legal fairness, legal safeguards, protection against deprivations, protection guarantees, protection of deprivation of accepted legal principles associated concepts: procedural due process, right to confront accuser,… … Law dictionary
Fourteenth Amendment — The Fourteenth Amendment may refer to the:*Fourteenth Amendment to the United States Constitution requires states to provide equal protection. *Fourteenth Amendment of the Constitution of Ireland guaranteed the right to distribute information… … Wikipedia
Fourteenth Amendment — noun an amendment to the Constitution of the United States adopted in 1868; extends the guarantees of the Bill of Rights to the states as well as to the federal government • Topics: ↑law, ↑jurisprudence • Instance Hypernyms: ↑amendment • Part… … Useful english dictionary
Fourteenth Amendment — The Fourteenth Amendment of the Constitution of the United States, ratified in 1868, creates or at least recognizes for the first time a citizenship of the United States, as distinct from that of the states; forbids the making or enforcement by… … Black's law dictionary
Fourteenth Amendment — The Fourteenth Amendment of the Constitution of the United States, ratified in 1868, creates or at least recognizes for the first time a citizenship of the United States, as distinct from that of the states; forbids the making or enforcement by… … Black's law dictionary
Fourteenth Amendment — Fourteenth A|mend|ment, the a part of the US ↑Constitution which gave former ↑slaves the right to be US citizens. It gives all citizens the right to be protected by the law … Dictionary of contemporary English
Fourteenth Amendment to the United States Constitution — United States of America … Wikipedia
Fourteenth Amendment of the Constitution of Ireland — The Fourteenth Amendment of the Constitution of Ireland specified that the prohibition of abortion would not limit the right to distribute information about abortion services in foreign countries. It was effected by the Fourteenth Amendment of… … Wikipedia
Fourteenth Amendment to the Constitution of Pakistan — The Constitution (Fourteenth Amendment) Act, 1997 was an amendment to the Constitution of Pakistan passed in 1997, during the government of Prime Minister Nawaz Sharif, leader of the Pakistan Muslim League party. It subjected Members of… … Wikipedia
Fourteenth Amendment — an amendment to the U.S. Constitution, ratified in 1868, defining national citizenship and forbidding the states to restrict the basic rights of citizens or other persons. * * * … Universalium
Fourteenth Amendment — The amendment to the Constitution of the United States which extends citizenship to all persons born or naturalized in the United States and subject to the jurisdiction thereof, and contains the due process and equal protection clauses … Ballentine's law dictionary